Pages


Friday 2 December 2016

100 Urdu Proverbs


#Proverbs expresses obvious truth and are enhanced from long experience of popular wisdom. Following are hundred most famous Urdu proverbs with roman transliteration and English translation.


1 جسے اللہ رکھے اُسے کون چکھے Jisay Allah Rakhay usay kon Chakhay. If Allah wills not, no one can Harm.
2 بھوکے کو سوکھی بھی چپڑی کے برابر Bhokay ko Sokhi bhi Chopri k baraber Nothing comes amiss to a hungry man
3 اندھا کیا چاہے دو آنکھیں Andha Kya Chahay doo Ankhan A wish coming True.
4 آنکھ کا اندھا نام نین سکھ Aankh ka Andha Naam Nain-Sukh Opposite qualities of meaning of person’s name
5 کھسیانی بلی کھمبا نوچے Khasyani Billi Khamba Nochay To show anger after getting embarrassed.
6 کہاں راجہ بھوج کہاں گنگوتیلی Kahan Raja Bhojh kahan Gangoteli Big difference in status or Class
7 جتنے منہ اتنی باتیں Jitnay moun utni Baatain More mouths will have more talks
8 چھوٹا منہ بڑی بات Chota moun bari baat To talk big without having a big position
9 چوری کا مال موری میں Chori ka maal mori main Money earned the wrong way will be taken away, would be lost
10 دور کے ڈھول سُہانے Door k Dhol Sohanay The grass is always greener on the other side
11 مان نہ مان میں تیرا مہمان Maan na maan main taira mehmaan Getting involved without having
12 بہتی گنگا میں ہاتھ دھونا Behti Ganga main Hath dhona To use the available opportunity
13 گنگا گائے گنگا داس جمنا گائے جمنا داس Ganga ga-ay ganga daas Jamna ga-ay jamna daas A person of no principles
14 گھر کا بھیدی لنکا ڈھائے Ghar ka bhadi lanka dha-ay Division is main reason for the damage
15 چور کی داڑھی میں تنکا Chor ki Darhi main Tinka One is afraid of his/her crime
16 جیسی کرنی ویسی بھرنی Jaisi karni waisi Bharni As you sow so shall you reap
17 دھوبی کا کتا نہ گھر کا نہ گھاٹ کا Dhobi ka Kutta na ghar ka na Ghat ka A person try to be on two sides goes nowhere
18 ہاتھ کنگن کو آرسی کیا Hath kangan ko Arsi Kya Evidence does not need proof
19 انگور کھٹے ہیں Angoor Khatay hain Sour grapes
20 بندر کیا جانے ادرک کا سواد Bandar kya janay Adrak ka Sawad Casting pearls before swine
21 دال میں کالا Daal maen kala More to it than meets the eye
22 آگے کنواں پیچھے کھائی Aagy Kuwan pechay Khaee Between the devil and the deep-sea
23 جلے پر نمک چھڑکنا Jalay par Namak Cherkna Rubbing salt on one’s wound
24 ناچ نہ جانے آنگھن ٹیڑھا Naach na janay Angan Terha A poor worker blames his tools
25 انتھ بھلا تو سب بھلا Anth bhla to Sab bhla All’s well that ends well
26 اب پچھتائے کیا، جب چڑیاں چگ گئیں کھیت Ab Pachtay kya jab Chiryan chug gaen Khait No use crying over split milk
27 جتنی چادر ہو اتنا پیر پھیلاو Jitni Chadar ho utna pair phelao Cut your coat according to your cloth
28 تالی ایک ہاتھ سے نہیں بجتی Taali aik hath say nahi bajti It takes two to quarrel
29 جہاں چاہ وہاں رہ jahan Chah Wahan Rah Where there’s a will, there’s a way
30 دودھ کا جلا چھاچھ بھی پھونک کر پیتا ہے Doodh ka jala chach bhi Phonk kar pita hay Once bitten twice shy
31 کھوٹا چھنا باجے گھنا Khota chana bajay ghana Empty vessels make more noise
32 ایک میان میں دو تلواریں نہیں سماتیں aik Miyan main doo Talwarain nahi Samatein No man can serve two masters
33 جیسا دیس ویسا بھیس Jaisa dais waisa bhais In Rome do as the Romans do
34 اوس چاٹنے سے پیاس نہیں بجھتی Oas Chatnay say Piyas nahi Bojhti A fog cannot be dispelled by a fan
35 چور چور مسیرے بھائی Chor Chor masairay bhai Birds of same feather flock together
36 کر برا تو ہوئے برا Kar bura to hoay bura Do evil & look for like
37 اسکی عقل چرنے کو گئی ہے Us ki Aqal charnay ko gai hay His wits are gone a wool gathering
38 آپ بھلے تو جگ بھلا Aap bhalay to Jag Bhala Good mind, good find
39 اپنے منہ میاں مٹھو Apnay moun miyan Mitho Fool to others to himself a sage
40 جو گرجتے ہیں وہ برستے نہیں Jo garjtay hain wo barastay nahi Barking dogs seldom bite
41 لالچ بری بلا ہے Lalich buri bala hay Avarice is root of all evils
42 لوہے کے چنے چبانا Lohay k chany Chabana Hard nut to crack
43 ڈوبتے کو تنکے کا سہارا Doobtay ko Tinkay ka sahara Drowning man catches at straw
44 بوئے پودے ببول کے آم کہاں سے ہوئے Boay poday babol k, Aam kahan say hoay Gather thistles & expect pickles
45 جیسا راجا ویسی پرجا Jaisa raja waisi Parja As the King so are the subjects
46 سانچ کو آنچ نہیں Sanch ko Aanch nahi Pure gold does not fear the flame
47 اونچی دوکان پھیکا پکوان Ounchi duyan Pheika pakwan Great cry little wool
48 بھینس کے آگے بین بجانا Bhains k Aagy been bajana Crying in wilderness
49 چار دن کی چاندنی پھر اندھیری رات Char din ki Chandni phir andhairi raat A nine days wonder
50 اونٹ کے منہ میں زیرا Ounth k moun main Zeera A drop in the Ocean
51 نیکی کر دریا میں ڈال Naiki kar Darya main daal Do good & cast in to the river.
52 لوہا لوہے کو کاٹتا ہے Loha Lohay ko Katta hay Diamonds cut diamonds
53 اندھوں میں کانا راجہ Andhon main Kana Raja A figure among cyphers
54 جان ہے تو جہان ہے jaan hay to jahan hay Only if you are alive, things matter
55 بخل میں چھری منہ پے رام رام Baghal main Churi moun pay ram ram A wolf in lamb’s clothing
56 نیم حکیم خطرہ جان Neem hakeem khatra jaan A little Knowledge is a dangerous thing
57 لکیر کا فقیر Lakeer ka Fakeer To go about the same old beaten path
58 بچہ بغل میں ڈھنڈورا شہر میں Bacha Baghal main Dhindhora shehar main Child is in the armpit, chaos in the city
59 تیل دیکھو تیل کی دھار دیکھو Tail dakho tail ki Dhar dekho Watch the oil and watch it pour
60 سانپ بھی مر جائے، لاٹھی بھی نہ ٹوٹے Sanmp bhi mar jay, lathi bhi na totay The snake dies and the club doesn’t break
61 ایک تیر سے دو شکار Aik teer say doo Shikar Two hunts with one arrow
62 بوڑھی گھوڑی لال لگام Borhi Ghori laal lagam Old mare red reigns
63 بھاگتے چور کی لنگوٹی ہی سہی Bhagtay Chor ki langoti hi sahi Some thing is better than nothing.
64 پتھر پے لکیر Pathar pay Lakeer Line on the rock
65 دودھ کا دودھ پانی کا پانی Doodh ka doodh pani ka pani. Milk of milk, Water of water
66 ضرورت ایجاد کی ماں ہے zaroorat ejad ki maan hai Necessity is a mother of invention
67 چور کا بھائی گٹھ کترا Chor ka bahi Gath Kutra They agree like pick-pockets in a fair
68 عقلمند اپنے ہی پھندے میں نہیں پھنستا Akalmand apnay hi phanday main nahi pahsta A fox never dies in the dirt of his own
69 کتاب ایک ایسا دوست ہے جو کبھی دھوکہ نھیں دیتا Kitab aik asa dost hay jo kabhi dhoka nahi daita A book is a friend that never deceives
70 جو کم سوچتے ہیں وہی زیادہ بولتے ہیں Jo Kam sochty han wohi ziyada bolty han The less people think the more they talk
71 دِل میں زہر زبان پر شہد Dil main zehar zuban par shahd Many kiss the hand they wish cut off
72 مَری ہُوئی مَکّھی سے شہد نہیں نکلتا Mari hue makhi say shahd nahi nikalta A dead bee make no honey
73 ایک انار سو بیمار Aik anaar so bemar One post and a hundred candidates
74 دوست راہ چلتے نہیں بنتے Dost rah chaltay nahi bantay Friendship is to be bought at a fair
75 ننگی کیا نہاۓ گی ۔ کیا نچوڑے گی Nangi kya nhay gee, kya nachoray gee No one can strip a naked person
76 جِس نے کی شرم اس کے پھوٹے کرم Jis nay kee sharm us kay photay karam The modesty will be the ruin of you
77 شرافت نیت سے ہے Shirafat neeyat say hay The mind ennobles not the blood
78 ٹال مٹول کام شیطان کا ہے Tal matool kaam shetan ka hay When God says today, the devil says tomorrow
79 ایک کو سائی ۔ دوسرے کو بدھائی Aik ko saai dosray ko badhai To invite one and feast another
80 ایک مچھلی سارے جال کو گندا کرتی ہے aik machli saray jal ko ghanda karti hay A single sinner sink the boat
81 نو نقد نہ تیرہ اُدھار Nou naqad na taira udhar Batter an egg today than a hen tomorrow
82 بھلا جو چاہے آپ کا ۔ دینا نہ رکھے باپ کا bhala jo chahay aap ka dena na rakhay baap ka Out of debit, out of danger
83 بھٹ پڑے وہ سونا جِس سے ٹوٹیں کان Bhat paray wo sona jis say totain kaan Better cut the shoe than pinch the foot
84 پھول میں کانٹا ہے Phool main kanta hay Honey is sweet but the bee stings
85 سیوا بن میوا کہاں Saiva bin maiva kahan No pains no gains
86 کاہل فقیر کا بھائی Kahil faqeer ka bhai The slothful man is the beggar’s brother
87 بھو سے بغیر اناج نہیں Bhosay baghair anaj nahi No corn without chaff
88 دوڑنے سے پہلے چلنا سیکھو ! Dhornay say pehlay chalna sekho Creep before you gang
89 مان نہ مان میں تیرا مہمان Maan na maan main tera mehmaan Whether you recognize me or not i am your guest
90 کوٹھی والا روۓ چھپر والا سوۓ Kothi wala roey chapar wala soey Uneasy lies the head that wears the crown
91 خالی باتوں سے بھی کہیں پیٹ بھرتا ہے Khali batoon say bhi kahin pait bharta hay Do not give me words instead of meal
92 مُفت کی شراب قاضی پر حلال Muft key sharab qazi per hlaal An empty door will tempt a saint
93 ایک اور ایک گیارہ Aik aur aik gyara Union is strength
94 شتابی میں خرابی ہے Shetabi main Khrabi hay Error is always in hassle
95 سارے انڈے ایک ہی ٹوکری میں مت رکھو Saray anday aik hi tokri main mat rakho Do not put all your eggs in one basket
96 سر منڈاتے ہی اولے پڑے Sar mundhatay hi olay paray A poor man’s rain
97 بڑھاپے کی مفلسی سب سے بُری Barhapay ki muflisi sab say buri Poverty on an old man’s back is a heavy burden
98 یہ منہ اور مسور کی دال Ye moun aur masoor ki daal Honey is not for the ass’s mouth
99 ہمت مرداں مددِ خُدا Himat-e- mardan madad-e-khuda God helps those who helps himself
100 آسمان سے گرا کھجور میں اٹکا Asmaan say ghera khajoor main atka Out of the frying pan into the fire

No comments:

Post a Comment

Thanks for your valuable feedback